چرا نویسنده زن ترک در ایران محبوب شد + عکس
رکنا: مترجم کتاب «شمسپاره» نوشته الیف شافاک با ارائه توضیحاتی درباره این کتاب، از دلیل محبوبیت این نویسنده ترک در ایران گفت.
درباره چرایی استقبال از آثار الیف شافاک در ایران اظهار کرد: محبوبیت شافاک با انتشار کتاب «ملت عشق» در ایران به اوج خود رسید که به خاطر تم عرفانی و شخصیتمحور بودن کتاب بود. در این کتاب شافاک به دیدار شمس و مولوی میپردازد. درواقع شرقی بودن اثر تأثیر بسزایی در جذب مخاطب داشت.
او افزود: شافاک در کتابهای بعدیاش همچون «من و استادم» و «اسکندر» به مسائل اجتماعی از جمله اختلافات قومی و تبعیض نژادی میپردازد و از این موضوع که انسانها را باید به خاطر انسان بودنشان دوست داشت و با آنها ارتباط برقرار کرد طرفداری میکند که به همین دلیل فکر میکنم مردم به سمت شافاک رفتند و آثار او را دوست داشتند.
مترجم کتابهای شافاک درباره آشناییاش با این نویسنده و تصمیم برای ترجمه آثار او خاطرنشان کردد: آشنایی من با الیف شافاک به شش - هفت سال پیش برمیگردد. قبل از اینکه کتابهای او را بخوانم در فضای مجازی جملات بسیار زیبایی از او میدیدم که در صفحه اجتماعی خود میگذاشت و یا دیگران جملات او را در صفحههایشان میگذاشتند. از طرف دیگر معتقدم پرداختن به موضوع زنان اهمیت بسیاری دارد و خانم شافاک هم در آثارش به این موضوع پرداخته است. ترجمه کتابهایی درباره جایگاه زن در جوامع شرقی از ترجیحات من بود که شافاک در آثارش به حس زنانگی، پرداختن به هویت زن و جایگاه زن در جامعه پرداخته است. من به آثار او علاقهمند شدم و کارهایش را ترجمه کردم.
-
پهپاد لوکاس توسط نیروی پدافند هوایی ارتش در بندرعباس ساقط شد